Fęrsluflokkur: Bloggar

Aušvitaš er heimurinn hannašur!

Ef einhver stašhęfši aš hlutur eins og t.d. bifreiš gęti oršiš til fyrir vélręn nįttśrulögmįl, įn žess aš nokkrir vitsmunir stęšu žar aš baki, žį yrši téšur einstaklingur ešlilega įlitinn vitfirringur.

En žegar svipašar fullyršingar eru hafšar ķ frammi um fyrirbęri nįttśrunnar, žį heitir žaš ekki vitfirring heldur vķsindalegur žankagangur!

Sem dęmi um hve śtśr-fįrįnlegur žessi sk. “vķsindalegi hugsanagangur“ er mį taka heilastarfsemina. Hversu mikiš skilja vķsindamenn ķ henni? - Ekki lort į ljósastaur! Og žį vaknar spurningin : er lķklegt aš fyrirbęri, sem er svo flókiš aš žróušustu vķsindi okkar tķma botna hvorki sušur né noršur ķ žvķ - er sennilegt aš slķkt fyrirbrigši sé tilkomiš įn žess aš aš nokkrir vitsmunir hafi komiš žar nęrri?

Eini munurinn į heilastarfseminni og bifreišinni er sį aš hin fyrrnefnda er óendanlega miklu margslungnari og flóknari en hin sķšarnefnda. Žó sér hvert nautheimskt mannsbarn aš bifreišin er hönnuš af marksęknum vitsmunum, en greindustu vķsindamenn halda žvķ fram ķ fślustu alvöru aš heilastarfsemin eigi gerš sķna aš žakka vitsmunalausum vélgengislögmįlum. - Žaš er eitthvaš annaš en skynsemin sem stendur aš baki žessari afstöšu vķsindamannanna!

En hvaš gengur vķsindamönnum til meš aš afneita hinu augljósa, ž.e. aš vitsmunir liggi aš baki fyrirbęrum nįttśrunnar? Ekki dettur mér ķ hug aš žessi undarlega kergja stafi af einhverjum illum hvötum. Įstęšan er sennilega sś aš vķsindamenn, lķkt og viš flest, óttast hiš óžekkta; žeim stendur stuggur af žvķ sem kenningar žeirra og tilraunir nį ekki yfir.  -Vķsindin į sķnu nśverandi žróunarstigi geta ekki skyggnst dżpra en ķ ferla efnisins. Ef efninu er stżrt af vitsmunum ofar efninu, žį žżšir žaš aš til er veruleiki handan seilingar vķsindanna. Og žaš er vķsindamönnunum óhugnanleg og ótęk tilhugsun.

(Til aš fyrirbyggja allan misskilning žį flögrar ekki aš mér aš ganga ķ fótspor vissra trśaröfgahópa sem afneita žvķ aš žróunarkenningin eigi viš rök aš styšjast. Ég įlķt žróunarkenninguna vera nokkurn veginn eins žaulsannaša og nokkur vķsindakenning geti oršiš. Žaš sem ég er aš andęfa er einfaldlega sś stašhęfing margra vķsindamanna aš žróun lķfveranna fleyti fram meš vitsmunavana höppum og glöppum. - Žetta ętti aš verša ljóst ef viš berum nįttśruna saman viš vķsindi og tękni. Vķsindi og tękni eru, rétt eins og nįttśran, ķ stöšugri žróun - en ašeins fullkomlega veruleikafirrtu fólki kęmi til hugar aš engir vitsmunir liggi aš baki hinni sķfelldu framžróun tękni og vķsinda. Og žar sem jafnvel einfaldasta og ósófistikerašasta amaba er mörg žśsund sinnum flóknari en fullkomnustu tękniundur af mannahöndum gerš- er žį ekki ennžį meiri fimbul-veruleikafirring aš telja lķfverurnar tilkomnar įn nokkurrar vitsmunahönnunar?).


Karlremba kristninnar

“Fašir vor“ - į žessum oršum hefst ein mįttugasta og fręgasta bęn kristinnar trśar. Afskaplega fįar kristnar manneskjur sjį nokkuš athugavert viš žaš aš Guš sé eilķft og sķfellt karlkenndur, eins og ķ tilfelliš er meš téša bęn. Og gegnumgangandi ķ sögu kristindómsins er einmitt žessi einhliša undirstrikun į föšurdómi Gušs. Gömlum hugmyndum for-kristinna trśarbragša (sem kristiš fólk nefnir hinu fyrirlitningarfulla heiti “heišindóm“) um Guš sem konu, hina miklu Gyšju, var miskunnarlaust śtrżmt žegar kristnin hóf sigurför sķna um hinn vestręna heim fyrir hįtt ķ tvöžśsund įrum. Og enn ķ dag bśum viš ķ hinum sk. kristna heimi aš žessari bęlingu allra Gušsķmynda annarra en föšurdóms Almęttisins.

Og žó! - žaš sem sparkaš er śtum fordyrnar vill gjarnan lęšast aftur innum bakdyrnar. Žannig var įtrśnašurinn į hina miklu Gyšju endurvakinn ķ formi Heilagrar gušsmóšur, og tilbeišslan į Guši sem barni (sem var annaš fyrirferšamikiš einkenni helstu keppinauta kristninnar į upphafsöldum hennar) skaut upp kollinum aftur ķ mynd Jesśbarnsins ķ jötunni.

En eins og kunnugt er žį vķsušu lśtherskir fanatķkerar įtrśnašinum į Marķu gušsmóšur į dyr og sįlgušu žannig markvisst og kerfisbundiš öllum trśarhugmyndum sem stöngušust į viš föšurleik Gušs.

En žannig er mįlunum ekki fariš ķ öllum trśarbrögšum heims. Indverjar eru til dęmis fręgir fyrir hina feykilegu grósku ķ tilbeišsluformum sķnum. Žannig lętur Indverjinn sér ekki nęgja aš įkalla Guš sem föšur, heldur lķka sem móšur, eša systur, eša bróšur, eša dóttur, eša son, eša vin, eša vinkonu, eša - sem stingur fólk sem heilažvegiš er ķ hinum kristna rétttrśnaši hvaš óžyrmilegast - jafnvel sem kynferšislegan elskhuga. Ķ öllum žessum įstarafstöšum mannlķfsins sjį Indverjar undursamlegt dęmi um mismunandi kęrleiksafstöšu Gušs til mannsins og mannsins til Gušs.

Og hvers vegna ķ ósköpunum ekki? Hvers vegna ęttu menn aš takmarka kęrleiksafstöšu sķna til Gušs viš ašeins eitt af mörgum mögulegum įstarvišmišum manna, lķkt og kristiš fólk gerir - ž.e. meš žvķ aš tilbišja Guš sem föšur og ekkert annaš?

(Rétt er aš minnast hér į hinn vaxandi veg sk. kvennagušfręši innan hins lśtherska heims. Žar er komiš skżrt og glešilegt mótvęgi viš hina hefšbundnu karlrembu kristinnar kirkju. En jafnvel žótt kvennagušfręšingar nęšu sķnu fram og kristiš fólk tęki aš įvarpa Guš sinn sem móšur en ekki ašeins sem föšur žį myndi kristindóminn enn skorta hina geysilega fjölbreyttu flóru tilbeišsluforma sem einkennir trśarlķf Indverja ; hinir kristnu fęru enn į mis viš žann möguleika aš heita į Guš sem dóttur eša vinkonu eša - Drottinn hjįlpi oss öllum! - kynferšislegan elskhuga).

Aš lokum žetta : Allar Gušsķmyndir eru į endanum ašeins žaš - ķmyndir. Frį hinum altęka sjónarhóli eru allar hugmyndir mannsins um Almęttiš ašeins hękjur sem hjįlpa hinum halta aš halda įfram för sinni upp hęšina - en žegar upp į hęšina (ž.e. til Gušdómsins) er komiš er hękjunni vitaskult fleygt į brott. Meš öšrum oršum : aš forma sér ķmynd af Guši er einfaldlega veikburša tilraun mannsins til aš fęra hiš óskiljanlega ķ skiljanlegan bśning, og allir bśningar eru ašeins til brįšabirgša; fyrr eša sķšar hlżtur sérhver mśndering, sem menn hafa klętt Guš sinn ķ, aš vķkja fyrir Himnahöfšingjanum sjįlfum. Og śr žvķ svo er fariš - hvķ žį aš leggja nokkrar vilkvęmar (arbķtrerar) hömlur į žaš hvaša Gušsķmynd menn kjósa sem hina įšurnefndu metafórķsku hękju eša bśning?

Leyfum žśsund blómum aš blómstra, vinir og vinkonur!

 


Vonda veröld!

Fyrir nokkru heyrši ég žvķ fleygt aš einhverjir frómir menn hafi reiknaš śt aš fyrir ašeins 1% žess fjįr, sem rennur til hernašarmįla ķ heiminum įr hver, mętti metta alla svanga maga ķ veröldinni, og koma algerlega ķ veg yfir aš nokkur sįla sylti til bana.

Hugsiš ykkur bara! Einn skitinn hundrašshluti!

Stjarnfręšilegum upphęšum er mokaš ķ knattspyrnudindla fyrir aš leika sér meš bolta eins og krakkar, en į mešan lepur hįtt ķ helmingur jaršarbśa daušann śr skel, og ótaldar eru žęr milljónir sem lįtast įr hvert śr sjśkdómum sem hęgt er aš lękna meš einni sprautu hér į Vesturlöndum.

En yfir ķ annaš. Nżlega sį ég slįandi og įtakanlega mynd ķ sjónvarpinu sem nefndist "Human Trafficking" og fjallaši eins og nafniš bendir til um hiš ömurlega fyrirbęri sem hlotiš hefur heitiš “mansal“ į ķslensku. Žessi nśtķmaśtgįfa žręlahalds er ķ alla staši skelfilegt fyrirbrigši, og varla hęgt aš ķmynda sér žęr lķkamlegu og sįlręnu kvalir sem fórnarlömbin žurfa aš ganga ķ gegnum. Įn efa veršur žaš eitt brżnasta mannśšarmįl nęstu įratuga aš stemma žessa óhugnašarį aš ósi.

Svo eru žaš umhverfisspjöllin. Veriš er aš eyša regnskógum heimsins svo hratt aš įętlaš er aš eftir hįlfa öld eša svo verši naumast tangur né tetur eftir af žessum ómetanlegu nįttśrudjįsnum. Og til hvers? Jś, hvaš regnskógum Brasilķu višvķkur aš minnsta kosti, til žess aš framleiša beitihaga fyrir nautpening sem sķšan er slįtraš og hann seldur fyrir spottprķs hamborgarabśllum ķ Bandarķkjunum svo žarlendir spikboltar geti gśffaš ķ sig fitulöšrandi ketiš og aukiš enn einni fellingu į ķstruna. Og eflaust er regnskógaeyšing ķ öšrum heimshlutum sprottin af einhverjum įlķka žungvęgum įstęšum.

Og svo viš vķkjum talinu aš heimalandi voru, žį hef ég löngum furšaš mig į žeirri misskiptingu launa sem višgengst eftir mismunandi starfsstéttum. Žannig fęr t.d. bankastjórinn margfalt hęrra kaup en leikskólakennarinn fyrir sömu eša jafnvel minni vinnu. Og ef spurt er um įstęšuna fyrir žessum mismun žį er yfirleitt vķsaš til hugtaksins “įbyrgšar“. Žar meš er gefiš ķ skyn, įn žess aš segja žaš berum oršum, aš launahęrri stéttir beri meiri “įbyrgš“ en žęr launalęgri. - Sér er nś hver įbyrgšin! Ef žaš krefst meiri įbyrgšar aš (svo dęmi sé tekiš) reka banka en aš hlśa aš börnunum okkar, žį heiti ég Įlfgrķmur Angantżsson og bż ķ Zimbabwe. - Oft hefur flögraš aš mér hvort ekki vęri bara best aš veita öllum sömu laun fyrir sama vinnustundafjölda. Žį yrši tryggt aš fólk veldi sér störf eftir getu og įhuga, en ekki af neinum annarlegum įstęšum svo sem žvķ hve feitur launatékkinn er.

Žį er “ranti“ dagsins lokiš ķ bili. Endilega kommenteriš į ofantališ ef žiš nenniš, žvķ fleira sjį pennar en penni, eša eitthvaš žannig. :)

Góšar stundir.


Duldir fjįrsjóšir ljóšlistarinnar - annar hluti

Įfram höldum viš aš kryfja til mergjar sakleysislega śtlķtandi vķsur, sem allir landsmenn hafa į hrašbergi, įn žess aš renna ķ grun um hina sönnu og dżpri merkingu kvęšanna.

Aš žessu sinn hefur oršiš fyrir valinu vķsa sś sem žekkt er af fyrstu lķnunni : “Fljśga hvķtu fišrildin“.

Ljóst er aš inntak vķsunnar er hįtrśarlegt, lķkt og reyndar vķsan sem viš tókum til mešfjöllunar ķ fyrsta pistli žessa greinaflokks, “Bķ, bķ og blaka“ - en meš allt öšrum formerkjum. Žar sem “Bķ, bķ og blaka“ var dökk og bölsżn, žar er “Fljśga hvķtu fišrildin“ glešileg og bjartsżn.

 En hefjumst žį handa viš krufninguna. Fyrsta lķnan, eins og aš ofan er sagt, er žessi:

“Fljśga hvķtu fišrildin“.

Hér tökum viš žegar eftir hve undursamlega knöpp og gagnorš vķsa žessi er; ekki er einu orši ofaukiš né er nokkru višbótarvant. Greinum žessa fyrstu lķnu meš žvķ aš taka til umfjöllunar eitt orš ķ senn:

Oršiš “fljśga“ klįrgerir žegar hiš trśarlega inntak vķsunnar. Aš “fljśga“ er jś mjög algengt minni ķ trśarhugleišingum : englar fljśga į vęngjum sķnum; sįlin flżgur upp til Gušs eftir andlįtiš; Guš sjįlfur svķfur (en svif er nokkurs konar flug) yfir vötnum ķ įrdegi sköpunarinnar, o.s.fr.v

Oršiš “hvķtu“ hnykkir enn į religiösiteti vķsunnar. Hvķtt er jś litur sakleysis, gušrękni og syndakvittunar. "Žótt syndir yšar séu raušar sem skarlat skulu žęr verša hvķtar sem mjöll" segir Drottinn žegar hann kunngerir syndaaflausnina tilbeišendum sķnum.

Oršiš “fišrildin“ styrkir enn frekar trśarbošskapinn sem er mį meš sanni segja aš sé“leitmotif“ kvęšisins - en bętir viš nżrri vķdd ķ žaš leišarminni. Fišrildin fljśga jś, og mega žvķ teljast nokkurs konar tįkngervingur englanna - EN meš žeim mjög svo mikilvęga mun aš flug fišrildanna er flögrandi og fremur ómarkvisst.

Svo viš tökum saman heildarbošskap fyrstu lķnu vķsunnar, žį viršist hér vera į feršinni lżsing į trśušu fólki sem “flżgur“sem englar, er “hvķtt“sem hinir syndlausu, en ennžį nokkuš veikburša og flöktandi ķ trśnni, sbr. hiš flögrandi flug “fišrildanna“.

 Tökum žį til mešferšar ašra lķnuna:

“Fyrir utan gluggann.“

Hér er lżst hinu nokkuš svo dapurlega hlutskipti hinna trśušu ķ vondum og trślausum heimi. Hiš trśveikburša fólk sem tįkngert er meš “fišrildunum“ er “fyrir utan glugga“ almenningsįlitsins - ž.e. “śti“ ķ kuldanum en ekki “inni“ ķ hlżjunni. En inntak annarrar lķnunnar hefur einnig ašra merkingu: aš vera “inni“ ķ hlżjunni fjarri trśnni er hiš žęgilega hlutskipti hins saušlynda mešalmanns, en aš vera trśašur felur ķ sér aš mašur tekur ekki lengur žįtt ķ hinni žęgilegu saušfrómu blekkingu trśleysingjanna  - er “fyrir utan glugga“ hennar.

En aš vera “fyrir utan gluggann“ felur einnig ķ sér annan og dżpri bošskap. Sį er aš hnykkja į hinu óstöšuga og flöktandi įstandi “fišrildanna“ ķ trśnni: “fišrildin“ eru “fyrir utan glugga“ Gušs, ž.e. žau hafa ekki enn fundiš leišina innum gluggann į hśsi almęttisins. - Hér mętti vķsa ķ ótal Biblķulżsingar į gušdómnum sem hśsi.

Žį er žaš žrišja lķnan:

“Žarna siglir einhver inn“.

Aftur rekum viš okkur į hinn yfirmįta-knappleika kvęšisins; hvert einasta orš er naušsynlegur hlekkur ķ kešju vķsunnar.

Oršiš “žarna“ felur ķ sér fjarlęgš, žvķ nefnt orš er andstęša hugtaksins “hérna“.

Oršiš “siglir“ er enn ein ķtrekunin į trśarbošskap vķsunnar, og ber meš sér mörg hugrenningatengsl. Aš lķkja lķfinu viš bįt sem “siglir“ yfir storma jaršlķfsins og ķ örugga höfn Gušs er jś afar algengt minni ķ trśarskįldskap. Auk žess “siglir“ bįturinn į vatni, en vatn er eins og fyrr sagši ķ grein žessari mjög algengt tįkn fyrir Gušdóminn. Og aš sķšustu: aš “sigla“ er andstęša žess aš “sökkva“ og vķsar žess vegna til žess aš hver svo sem er aš “sigla“ ķ kvęšinu (en žaš kemur ķ ljós ķ sķšustu lķnunni) er óhultur og öruggur.

Oršiš “einhver“ merkir aš “siglandinn“ er enn sem komiš er ókunnur; hann sést śr fjarlęgš og er enn ekki kominn.

Oršiš “inn“ er snilldarleg tenging viš inntak annarrar lķnunnar : “siglandinn“ er į leišinni “inn“ ķ hlżjuna sem “fišrildin“ eru “śti“ viš, ž.e. hlżju Himnaföšurins. Meš öšrum oršum:  “siglandinn“ ber ķ sér hjįlpręšiš og trśarstašfestuna sem “fišrildin“ į flökti sķnu skortir.

Žį er žaš sķšasta lķnan, sem botnar į glimrandi hįtt allt ofantališ:

“Ofurlķtil duggan“.

“Dugga“ žżšir “smįbįtur“ og smęš “duggunnar“ er fest enn frekar ķ sessi meš žvķ aš segja hana “ofurlitla“. Klįrlega er hér į ferš genöl allegórķa Himnarķkis: Jesśs lķkir jś į nokkrum stöšum ķ Biblķunni Gušsrķki viš mustaršskorn sem er smęrra en allt smįtt - en vex uppķ stęršarinnar eikartré. Meš oršinu “dugga “(ž.e. bįtur) er skerpt enn į hinum sįluhjįlpręna bošskap vķsunnar: lķkt og fyrr sagši žį er leišinni til almęttisins oft lżst sem bįti sem “sigli“ (sjį žrišju lķnu) yfir öldurót mannlķfsins ķ hlķfšarhöfn Gušs.

EN - takiš eftir hinni snilldarlega tvķręšu merkingu oršsins “ofur“ ķ samhengi vķsunnar. Ķ ašra röndina er žaš notaš til aš leggja žyngri įherslu į lo. “lķtil“; en į hina höndina merkir žaš “eitthvaš ofurmannlegt.“Hér getum viš aftur vķsaš til fyrri ummęla um aš Gušsrķki sé eins og mustaršskorn sem vex uppķ stęršarinnar eik. Meš brśkun žessarar tvķręšni nęst fram sś tvöfalda merking aš Gušsrķki sé jafnt “ofurlķtiš“ og “ofurstórt“.

 Žį er yfirferš okkar um hina stórmerku vķsu “Fjśga hvķtu fišrildin“ lokiš - og sjį! kvęšiš reynist luma į dįsamlega djśpum og spakvitrum bošskap. Ekki veršur of mikiš brżnt fyrir bókmenntafręšingum aš taka upp žrįšinn žar sem ég sleppi honum hér, og aušga žar meš og frjóvga skilning okkar į vķsum, sem reynast viš faglega athugun vera allt annaš en žau viršast vera ķ augum hinna óupplżstu.

Góšar stundir.

 

 


Spekingar spjalla - góšlįtleg įdeila

Spekingar spjalla

 

 

Nś žegar sól nżrrar aldar er risin fyrir nokkru er ekki śr vegi aš fara stuttlega yfir višburšarķka vitsmunasögu lišinnar aldar og velta fyrir sér hvaš įunnist hafi ķ barįttu ljósbera menntanna viš myrkur fįviskunnar. Ķ žvķ skyni hóušum viš saman hópi valinkunnra hugsuša śr żmsum markveršustu žekkingargeirum 20. aldarinnar. Haldiš var į veitingastašinn “Le Snobbé“ ķ mišbę Reykjavķkur og mįlin reifuš yfir gómsętri nautasteik og höfugu raušvķni. Og ekki veršur annaš sagt en aš andagiftin hafi gneistaš og sindraš žessa kynngimögnušu kvöldstund.

 

 

Doktor Loftur Laufbrį, fulltrśi listfręšinga:

 

                “Diskurinn. Hringlaga, įn śtgönguleiša. Žetta er lokašur, verndašur heimur žar sem engum er undankomu aušiš og atburšir endurtaka sig ķ sķfellu ķ endalausri hringrįs įn upphafs né markmišs. Hringlaga lögun disksins minnir einnig į sólina, lķfsgjafa alls, ķmynd hins Hęsta, hins ęšsta veruleika. Žetta er ódįinsgaršurinn ķ fašmi Föšurins, Eden fyrir syndafalliš, fyrir daušann og kvalafullan straum  ófyrirsjįanlegs sķbreytileikans. En ekki er allt meš felldu. Steikinni blęšir. Hśn er ķmynd holdsins, hins holdlega Adams ķ manninum, sem lengir eftir frelsinu: frelsinu til aš haga lķfi sķnu aš vild, jafnvel žótt žaš sé į kostnaš ódaušleika og eilķfrar sęlu.

                En eru ekki fleiri vķddir ķ sjónmįli? Glasiš sem stendur hnarreist fyrir utan diskinn, handan föšurhandar almęttisins; fullt af raušvķni, tįknmynd hjartablóšs bandingjans ķ Edengarši. Raušvķnsglasiš er symból hins stolta frelsis sem hvergi finnst nema ķ sķstreyminu, ķ hringišu breytinganna. Glasiš er opiš ķ annan endann en diskurinn lokašur allan hringinn, sem tįknar aš tķmanlegt frelsiš er opiš fyrir breytingum og ófyrirséšum atburšum, en eilķft helsiš ekki. En frelsiš er beiskjublandiš: raušvķniš klįrast fljótt, hinstu dreggjarnar eru drukknar og koma aldrei aftur. Breytileikinn fęšir alltaf af sér dauša; žaš er hiš hryggilega gjald sem greiša žarf fyrir frelsiš. Listamašurinn er aš stilla upp hinum eilķfu og óafmįanlegu andstęšum daušleika og ódaušleika, frelsis og ófrelsis og bżšur okkur aš velja į milli, įn žess žó aš kveša sjįlfur upp neina dóma.

                Eša hvaš? Listaverkiš er margrętt og žrungiš duldum vķsunum. Lįrvišarlaufiš į steikinni – er žaš ekki lśmskt tįkn žess aš listamašurinn “krżni steikina sigurvegara“ og taki žvķ afstöšu meš frelsi og daušleika? En hvaš skal žį segja um sósuslettuna žarna į disknum sem er ķ laginu eins og munnur – bendir hśn ekki til žess aš óbreytileg eilķfšin brosi mót įhorfandanum, og sé žvķ hyggilegra val?

                Sennilega fęst žó engin įkvešin nišurstaša śr slķkum vangaveltum. Verkiš varšveitir hinn dįsamlega óręša leyndardóm sinn, eins og allri sannri list sęmir, og įhorfendum er lįtiš eftir aš dęma um bošskap žess. En aušvitaš kemur ekki til mįla aš ég fari aš hrófla viš žessari snilld meš žvķ aš leggja mér hana til munns!”

 

               

Sir Babble Stuffing, fulltrśi rökgreiningarheimspekinga:

 

                “Endemis žvašur er žetta. Žś notar hugtök ķ algöru sinnuleysi, įn žess aš hafa nokkuš fyrir žvķ aš rannsaka žau ofan ķ kjölinn og skera śr um hver žeirra eru merkingarbęr og hver ekki. En žetta er žvķ mišur ašeins endurspeglun hins sorglega hugsunarleysis sem heita mį algilt ķ hversdagslegri mįlnotkun. Tökum sem dęmi žessi fyrirbęri sem ég sé hér į diskinum mķnum. Žau eru göfguš ķ daglegu tali meš samheitinu “matur“. En hvaš er eiginlega “matur“? Hefur žaš nokkra merkingu? Vķsar žaš til nokkurs ķ veruleikanum?

Til žess aš skera śr um žetta skulum viš velta fyrir okkur orši į borš viš “regn“. Orš žetta hefur skżrt skilgreinda merkingu: “vatnsdropar sem falla til jaršar śr skżjunum“. Auk žess vķsar žaš til įkvešins afmarkašs fyrirbęris ķ heiminum, sem hęgt er aš įkvarša hvort til stašar er eša ekki meš einfaldri empirķskri athugun: mašur dregur bara gardķnurnar frį glugganum. Allt öšru mįli gegnir um hugtakiš “matur“. Žaš hefur enga fastneglda merkingu ašra en “hvašeina annaš en drykkir -jį, hvaš skyldi žaš hugtak svo sem eiga aš žżša? En sleppum žvķ aš sinni og lįtum gęsalappirnar nęgja– “hvaš eina annaš en “drykkir” sem menn kunna aš lįta ofan ķ giniš į sér, og lķkaminn er fęr um aš vinna nęringu śr.“ Morgunljóst mį vera aš samkvęmt žessari skilgreiningu vķsar hugtakiš “matur“ ekki til neins įkvešins fyrirbrigšis ķ veröldinni, žvķ žeir hlutir sem nógu litlir eru til aš komast upp ķ trantinn į fólki eru aušvitaš fleiri en hżenur į hręi, og engar hömlur į getu skrokksins til aš kreista nęringu śt śr hér um bil öllu žvķ sem gegnum hann žvęlist. Ég get žvķ ekki meš nokkru móti fallist į aš žaš sem augu mķn nema į diskinum sé “matur“ frekar en blómin hér į boršinu, eša kaktusinn ķ gluggakistunni heima hjį mér. Hugtakiš er tómt og stafar af misnotkun į tungumįlinu.

                Til žess aš segja eitthvaš merkingarbęrt um fyrirbęrin į diski mķnum veršur fyrst aš setja fram fullyršingu um sannreynanlegar empirķskar stašreyndir, svo sem: “Į diskinum į boršinu viš austasta gluggann į matsölustašnum “Le Snobbe“ ķ Reykjavķk į Ķslandi eru vissar efnablöndur (hverra samsetningu veršur aušvitaš aš tilgreina nįkvęmlega, žótt ekki sé mér žaš kleift į žessari stundu).“ Sķšan žarf aš žżša žessa stašhęfingu į tįknmįl setningarökfręši til aš skera śr um sannleiksgildi hennar į grundvelli rökgreiningar setningavensla. Gefum okkur aš S sé stašsetning ķ rśmi,  E efnablöndurnar ótilgreindu, D diskurinn, A austasta boršiš, M matsölustašurinn “Le Snobbe“, R Reykjavķk og Ķ Ķsland. Žį ętti setningin aš hljóša einhvern veginn svona į merkingarbęru formi: S├ (D & A & M & R & Ķ ≡ E). Ekki get ég nś séš ķ fljótu bragši hvort setningin žessi telst sönn, en nokkurra mįnaša yfirlega yfir setningatengjunum ętti aš leiša hiš rétta ķ ljós.

                En sem sagt: fyrr en menn nį sönsum, hętta aš blašra um heilaspuna sem enga merkingu hefur og taka aš beita ašferšum rökgreiningar į öll višfangsefni, žį neita ég aš hafa nokkuš meš žennan svokallaša “mat“ aš gera!”

 

               

Doctor Cranky Featherhead, fulltrśi póstmódernķskra nżfemķnista:

 

                “Ég tek undir meš sķšasta ręšumanni, en žó į allt öšrum forsendum. Vissulega er oršiš “matur“ tómt og innihaldslaust ķ ešli sķnu, firrt öllum hlutlęgum veruleik. Hugtök okkar komast ekki śt fyrir oršręšuna , og oršręšan mótast ętķš af félagslegum višmišum hvers tķma. Žaš er žvķ frumhlutverk fręšimannsins į okkar vķšsżnu og upplżstu tķmum aš afhjśpa oršręšuna; fletta ofan af hefšbundinni merkingu oršanna, sem išulega er afurš kvennakśgunar og rasisma myrkari alda. Ķ stuttu mįli veršum viš aš afbyggja.

                Beitum nś žessari ašferš į hugtakiš “mat.“ Ófögur er sś mynd sem žį blasir viš. Ķ fyrndinni, į gullöld mannkynsins, žegar Guš var kona, męšraveldiš var allsrįšandi, og blķšlyndi, umhyggja og jafnręši höfšu enn ekki žurft aš žoka fyrir grimmd, hernašaręši og valdapżramķdum fešraveldisins, žį var aušvitaš ekki til neitt sem hét “matur.“ Mannkyniš lifši algerlega frjįlsu og óžvingušu lķfi ķ nįttśrunnar skauti og saddi hungriš žegar aš svarf meš žvķ sem hendi var nęst, įn žess aš flokka nęringuna nišur ķ karllęgar mįlsmķšar į borš viš “mat“ eša “fęšu.“ En žegar fešraveldiš tók aš żfa sinn ljóta haus og leggja į rįšin um aš bola burt męšraveldinu, žį var eitt fyrsta og įhrifamesta kęnskubragš žess aš spinna upp hugtakiš “mat.“ Žar meš var bśiš aš skapa įkvešna, eftirsótta  félagslega afurš sem sķšan var hęgšarleikur aš tildra upp ķ kringum alls kyns forréttinda- og stigveldiskerfum, sem vitanlega voru įvallt snišin körlum ķ hag. Aš “skaffa mat“ varš viršingarmesta išja samfélagsins, og žar sem fešraveldissamsęriš kom mįlum svo ķ kring aš kjöt varš hęst metni “maturinn“ voru žaš aš sjįlfsögšu karlarnir, veišimennirnir, sem “sköffušu mest og best, “ miklu betur en kerlingarnar sem bįru enga merkilegri björg ķ bś en ber og seigar rętur.

                Žetta varš upphafiš aš žvķ hvernig blóšžyrstu og sišlausu fešraveldinu tókst aš svķnbeygja undir sig męšraveldiš, en sś sorgarsaga er of flókin til aš hana tjói aš rekja hér nįnar. Žaš nęgir aš benda į aš žetta rangsnśna kśgunarhugtak “matur“ er enn ķ dag spriklandi og sprelllifandi, og ómennskuandi žess hefur nįš aš gagnsżra allt sem undir žaš fellur. Tökum sem dęmi steikina hér į diski mķnum. Hvers vegna alltaf nautasteik? Af hverju er nautakjöt įlitiš lostęti en kżrkjöt óęti, og kżrkjötiš žar aš auki uppnefnt “beljukjöt“? Žetta er aušvitaš ašeins enn eitt dęmiš um svķviršilega fyrirlitingu fešraveldisins į öllu kvenkyns, hvort sem žaš er meš tvęr lappir eša fjórar.

                Ekki kemur semsagt til mįla aš ég lįti annan eins fešraveldisóžverra og žetta bras innfyrir mķnar varir! Ég er farin į fund hjį sjįlfsmyndarstyrkingarhópnum mķnum.”

               

               

Herr Professor Heinz Nakopf, fulltrśi Nż-Freudista:

 

                “Ég er hjartanlega sammįla žvķ aš viš veršum fyrir alla muni aš foršast aš taka fyrirbęrinu “mati“ sem sjįlfsögšum hlut og innbyrša hann ķ hugsunarleysi. Naušsynlegt er aš velta fyrir sér matnum og żmsu honum tengdum śt frį hlutverki hans sem manngeršum mišli hugmynda um ešli veruleikans. Er žarna flókiš og vķxlverkandi samband į ferš. Hvaš hafa t.d. matarvenjur żmissa žjóša og menningarheima aš segja um hįttu žeirra viš aš skynja veröldina, og hvaša įhrif hafa žessir skynjunarhęttir svo aftur į matarvenjur?

                Hefur mér fundist sérstaklega fróšlegt aš forvitnast um tengls matarįhalda menningarheima viš lķfsspeki žeirra. Vestręnar žjóšir nota hnķf og gaffal viš įtiš. Žetta endurspeglast ķ hugsunarhętti Vestursins, sem leggur höfušįherslu į aggressķft og eljusamt višhorf til heimsins. Tilburširnir viš įtiš minna į orrustu: hnķfurinn sker matinn og gaffallinn stingur hann. Meš svipušum hętti skal Vesturlandabśinn keppast viš aš stinga į kżlunum og skera rįšgįturnar til mergjar; meš öšrum oršum aš skilgreina heiminn śt ķ ęsar meš greinandi rökhugsun og berjast viš vandamįlin af öllum kröftum. Žessi hugmyndafręši blandast svo hinum Jśdeó-kristna bošskap um aš mašurinn sé herra sköpunarverksins og eigi aš leggja undir sig eins mikiš af žvķ og honum er unnt. Bošskapur žessi endurspeglast sķšan aftur ķ matarathęfinu, žar sem fólk situr aš snęšingi viš borš beint ķ baki og gnęfir žannig yfir fęšunni, sem gefur ljóslega ķ skyn aš mašurinn sé matnum ęšri, lķkt og öllu öšru hér į jörš.

                Ķ įtvenjum austręnna žjóša gętir allt annars skilnings į stöšu mannsins ķ heiminum. Hér nęgir aš taka sem dęmi Kķnverja, sem eru aš flestu leyti austręnasta žjóš austursins. Ķ Kķna eru höfuš-įttólin prjónar en ekki hnķfar og gafflar. Žessi stašreynd į žįtt ķ aš mynda gerólķkt višhorf til lķfsins žvķ sem viš eigum aš venjast ķ Vestri. Aš borša meš prjónum byggist į samvinnu viš matinn og viršingu fyrir honum: ķ staš žess aš hjakka į honum og hluta hann ķ sundur eins og hnķfur og gaffall verša prjónarnir aš laga sig aš lögun hans, og ekki vinna žeir nein spjöll į honum heldur, ólķkt hnķfnum og gafflinum. Nśšlulengjan er óslitin og ógötuš alveg upp aš žvķ andartaki žegar hśn berst upp ķ munninn. Prjónarnir rįšast ekki į matinn heldur lykja um hann, sem vekur ómešvituš hugrenningatengsl viš verndarhlutverk móšurinnar. Žetta prinsipp umhyggju og ašlögunar styrkist enn frekar af žeirri stašreynd aš Kķnverjar sitja ekki viš borš og lķta nišur į matinn lķkt og viš gerum ķ Vestri, heldur sitja žeir į pśšum og bera skįlarnar upp aš munninum – enn ein gestśran sem lżsir yfir sįttavilja viš fęšuna: mašur og matur skulu jafnir aš hęš.

                Viš höfum žvķ séš hvernig matarvenjur Austurs og Vesturs eiga rķkan žįtt ķ aš móta lķfsvišhorf žessara tveggja menningarheima, og eru svo aftur mótašar af žessum sömu lķfsvišhorfum. Ķ Austri rķkir hiš kvenlęga prinsipp umlukningar og samformunar, ķ Vestri hiš karllęga prinsipp ķhlutunar og yfirdrottnunar. En allt žetta tal hefur heldur rżrt hjį mér lystina ķ mat og langar mig mun meira til aš halda heim og reykja eina góša ópķumpķpu. Ég biš ykkur žvķ aš hafa mig afsakašan.”

 

 

     Professeur Nebulé Banale, fulltrśi menningarfręšinga:

 

“Žaš er skemmtilegt aš hér skuli svo mikiš vera talaš um mat, žvķ svo vill til aš maturinn skipar lykilsess ķ sérfręšigrein minni: “nżfęšuhyggju ķ ljósi póst-kķnematķskra fręša.“ Fręši žessi skiljast žó ekki nema menn hafi einhverja nasasjón af forsögu žeirra, svo ef til vill er rétt aš ég fari örstutt yfir hana fyrst. Kķnematisminn er sś stefna sem mišar aš žvķ aš tślka breytingar į samfélagsstöšu stétta śt frį hreyfingum žeirra upp og nišur viršingarstiga žjóšfélagsins. Žessi fręši voru almennt vištekin ķ rannsóknarsamfélaginu fyrir žremur įrum, en eru nś talin śrelt og hafa vikiš fyrir nżrri stefnu, sem žó er meš vissum hętti framhald fyrirrennara sķns: póst-kķnematismanum. Inntak žeirrar stefnu er aš ekki sé nóg aš rannsaka félagslegar hreyfingar žjóšfélagshópa til aš afhjśpa breytingar į stöšu žeirra heldur verši einnig aš taka miš af huglęgu andrśmslofti samfélagsins, ž.e. hvernig staša hverrar žjóšfélagsstéttar er almennt skynjuš af öšrum hópum hins félagslega veruleika į hverjum tķma.

Nżfęšuhyggjan er svo mitt eigiš persónulega framlag til žessarar umfjöllunar. Hśn er endurskošuš endurvakning fęšuhyggjunnar, sem mikiš var ķ tķsku ķ hittešfyrra og žótti afar byltingarkennd en telst nś algerlega fallin śr móš. Uppistaša fęšuhyggjunnar er sś tilgįta aš drifkrafturinn ķ öllum athöfnum manna sé barįtta žjóšfélagsstétta um yfirrįš yfir oršręšunni um fęšuna, žvķ žeir sem rįši skilgreiningum į matnum móti öll valdahlutföll ķ hinum félagslega veruleika. Žessi kenning er sem fyrr segir ekki talin gild af fręšimönnum nśtķmans, en ég tel žó vęnlegt aš endurvekja hana meš žeirri kenningarlegu višbót aš oršręšan um matinn sé sjįlf hįš oršręšunni um oršręšuna um matinn. Žessa stefnu kalla ég nżfęšuhyggju.

Nišurstöšur rannsókna minna innan ramma nżfęšuhyggju ķ ljósi póst-kķnematķskra fręša eru margvķslegar og margbrotnar, og eru engin tök į žvķ aš lżsa žeim ķ stuttu mįli heldur vķsa ég įhugasömum į fimm bękur sem ég hef skrifaš um žetta efni. Žó mį nefna eitt dęmi um žęr vangaveltur sem hér eru į ferš. Žjóšfélagshópur A telur sér akk ķ aš skilgreina “mat“ sem  “glešigjafa,“, žar sem sį hópur į sterkra hagsmuna aš gęta ķ matvęlaišnaši og vill žvķ aš sem mest verši hesthśsaš af mat ķ samfélaginu. Žjóšfélagshópur B telur hins vegar brżnt aš neikvęš skilgreining į mat sé rķkjandi ķ samfélaginu,  vegna žess aš sį hópur hefur ķtök ķ tķskuišnašinum, sem žrķfst ekki nema sķfellt sé fyrir hendi nęgt framboš spengilegra stślkna til aš spóka sig į sżningarpöllunum, og žvķ brżnt aš takmarka almenna fęšuneyslu ķ žjóšfélaginu. Bįšir berjast hóparnir fyrir žvķ aš sķn skilgreining verši ofan į ķ oršręšunni um matinn til aš tryggja sér fjįrhagslega velsęld og žar meš völd og viršingu ķ samfélaginu, en hvorugum er žó kunnugt um žau įhrif sem oršręšan um oršręšuna hefur į oršręšuna. Téš įhrif eru hins vegar alltof flókin til aš unnt sé aš tępa į žótt ekki sé nema helstu atrišunum hér og nś.

En ķ ljósi ofansagšs ętti aš liggja ķ augum uppi aš ég get ekki fyrir nokkra muni snert viš matnum hér į disknum. Meš žvķ vęri ég aš taka afstöšu til oršręšunnar, og žaš verš ég sem fręšimašur vitanlega aš foršast eins og heitan eldinn. Hlutleysiš er ofar öllu.”

 

 

Tyrfingur Žokdal MBA, fulltrśi žekkingarķmyndargęšarįšgjafa:

 

                “Virkja ber mannaušinn og hugvit einstaklingsins til aš efla, hlśa aš og tryggja įframhaldandi samkeppnishęfni atvinnulķfsins ķ hnattvęddu žekkingaržjóšfélagi og rafręnu netvišskiptaumhverfi framtķšarinnar. Til žess aš vinna aš framgangi žessa markmišs mun af öllum horfum aš dęma reynast naušsynlegt aš virkja į skilvirkan og hagkvęman hįtt żmsar atvinnuskapandi aušlindauppsprettur sem fram til žessa hafa ekki veriš uppi į boršinu eša heyrst mikiš ķ umręšunni, en sem munu samkvęmt minni skošun verša sķfellt meira įberandi ķ žjóšfélaginu į komandi vikum, mįnušum og įrum.

Svo ég vķki aš minni framtķšarsżn į žessa žróun, žį mun hśn lķklega verša samhliša žeirri vitundarvakningu aš fólk fer aš gera sér sķfellt betri og fyllri grein fyrir žeim beina peningalega og hagręšingarlega hag sem fyrirtęki, heimili, einstaklingar og atvinnulķfiš ķ heild geta haft af hvatastarfi į sviši nżsköpunareflandi upplżsingamišlunar og heildstęšri framsetningu fjįröflunarleiša fyrir samkeppnisašila į vettvangi hugmyndavinnutengdrar žekkingarhagnżtingar. Auk žess er ekki ólķklegt aš sķbętt ašgengi aš hugbśnašarvęddum skrifstofulausnum muni leiša til žess aš rekstrarskilyrt samįbyrgšartenging milli sérhęfša rannsóknaumhverfisins og įtaksverkefna ķ vinnuskilyršamótun į frjįlsum markaši aukist til muna. Góšar horfur eru į aš ofangreind ferli muni ala af sér bętt gegnumflęši langtķmastefnumótunar ķ įhęttufjįrmögnunarašgeršum og stušla žar meš aš auknum sóknarfęrum ķ frumkvöšlastarfi og jįkvęšri śtženslu imyndaržarfa einstaklingsframtaksins ķ einkageiranum.

Rétt er žó aš gleyma ekki vissum varśšarmerkjum sem faglegir veršbréfamatsašilar og sérfręšingar į sviši sjįlfbęrrar fjįrgęšastjórnunar hafa žóst finna ķ loftinu undanfarin misseri. Veršbólguvaxtavķsitölur hafa fariš stighękkandi samhliša gengisfalli į nśvirtu fjįrflęši, en žó ber aš hafa ķ huga aš ef til vill er ekki fyllilega aš marka žessa žróun žar sem reynsla fyrri įra hefur sżnt almenna en žó ekki ótvķręša tilhneigingu ķ žį įtt aš įvöxtunarkröfur fjįrfesta ķ fyrirtękjum hękki eftir žvķ sem meiri markašsleg óvissa er meš framtķšarfjįrstreymiš. Ekki mį heldur falla ķ žį gryfju aš vanmeta viršisaukaįhrif stigvaxandi tregšuženslu sem hugsanlega getur myndast viš tilkomu neikvęšs mótunarferlis markašssvigrśms. Hér verša viškomandi ašilar aš koma aš mįlinu į réttu žróunarstigi og žį er mikilvęgt aš innkoma žeirra verši til sem farsęlastra hagsbóta fyrir įsęttanlega lausn mįlsins.

Ķ stuttu mįli žį er žaš ykkar aš borga reikninginn fyrir matinn. Ég hef ekki lyst į honum, enda lķtil aršvon ķ žvķ aš sitja į afturendanum og troša ķ tślann į sér.”

 

 

 

Hreggbaršur Knarrdal, fulltrśi treggįfašra mešalmenna:

 

                “(Kjams, kjams). Hvaš er ķ eftirrétt?”

 

               

               

               

               

               

               

 

               

 

               


Duldir fjįrsjóšir ljóšlistarinnar - fyrsti hluti (bišst afsökunar į leturstęršarbrengli)

                                        Duldir fjįrsjóšir ljóšlistarinnar

 

-Djśpsę bókmenntafręšileg greining į hinu leynda heimsósómakvęši “Bķ, bķ og blaka”.

 

    “Į hvaš dżrast allra djįsna skķn / oft dylur nįlęgš okkur sżn,” orti skįldiš, og vķst mį žau vķsdómsorš til sanns vegar fęra. Hve glįmskyggnir erum vér fįvķsir mennirnir ekki į mörg ómetanleg veršmęti vegna žess eins aš žau liggja beint fyrir framan nefiš į okkur, ķ staš žess aš mara einhvers stašar ķ fjarlęgum og ógreinilegum hyllingum draumsins, žangaš sem vonirnar og feguršaržrįin einatt leita į kostnaš žess sem nęrtękara er og aušhöndlanlegra! Skömm er aš og til ómęlanlegs tjóns fyrir andlega aušlegš vora. Hér veršur tekiš fyrir eitt dęmi af žessum toga: hin sķgilda ķslenska barnagęla “Bķ, bķ og blaka”. Ótal męšur hafa raulaš žessa tilsżndum óbrotnu og einföldu vķsu viš rśmskör barna sinna, ķ fullkominni vanžekkingu um hina djśpsęrri og listręnni žżšingu žessa lżrķska gimsteins. Hefur žessi sorglega blinda į hulda snilld kvęšisins jafnvel nįš inn fyrir rašir žeirra sem sķst skyldi, hinna lęršu bókmenntaspekinga vorra, en engum žeirra hefur hingaš til žótt įstęša til aš beita djśpskyggnum og skarpvitrum greiningartękjum sķnum į žennan yfirséša og vanmetna gimstein. Nś mun hins vegar loks bragarbót gerš žar į! Verša lķnur hins misskilda meistaraverks hér teknar til athugunar hver fyrir sig og hinir fjölslungnu žręšir sem tvinnast saman ķ hverju orši vandlega raktir ķ sundur og kastlżstir.

Hefjumst žį handa į upphafslķnunni:

 

            Bķ, bķ og blaka.

 

            Žegar ķ žessum knöppu byrjunaroršum er tjaldinu kippt eldsnöggt frį og sjįlf kvika kvęšisins opinberast okkur ķ allri sinni mekt. Hér er mögnuš og margbrotin symbólķk į ferš. “Bķ-bķ“ er er augljós vķsun ķ söngfugl į grein; oršiš “blaka“ er bersżnilega stytting į “lešurblaka“. Žarna er žvķ stillt upp tveimur fimbulandstęšum: annars vegar  söngfuglinn, “žröstur minn góšur,” hinn saklausi, góšlįtlegi og frķši vorboši, sem unir sér best ķ bjartasta dagsljósi, tyllir sér į gręna grein ķ laufgušum lundi og glešur hjörtu og glęšir įstarfuna meš unašsrķkum, mildum og ómžżšum söng. Hins vegar lešurblakan, vampżran (margžętt vķsun ķ menningarminniš um Drakśla), žessi myrka, dularfulla og ófrżnilega vęngjaša mśs, sem pukrast alla daga innķ dimmum og drungalegum hellum, og stingur forljótu trżninu ašeins śt ķ bleksvartasta nęturhśmi, og žį ķ žeim eina tilgangi aš leita uppi grunlaus fórnarlömb til aš sökkva vķgtönnunum ķ og sloka śr lķfsvökvann af grimmdarlegri gręšgi. Ķ žessum tveimur hnitmišušu, eitilskörpu og vekjandi tįknum eru žvķ kynnt til sögunnar reginöflin tvö sem kvęšiš hverfist um; erkifjendurnir sem berjast biturri og blóšugri barįttu um sįlu kvešandans – dirrindķ mót dreyradrekk, hiš bjarta gegnt hinu dökka; įstin gagnvart daušanum; illmennskan andspęnis öšlingsskapnum.

            Snśum okkur žį aš nęstu lķnu:

 

            Įlftirnar kvaka.”

 

            Žarna er sjónarhorninu skyndilega rykkt frį sįlarfylgsnum kvešandans og žaš vķkkaš ķ yfirgripsmiklar menningarlegar, sögulegar og trśfręšilegar vķddir. Aftur stżra margręšur symbólismi og stórbrotiš myndmįl feršinni. “Įlftirnar” falla augljóslega inn ķ flugveruminniš sem heita mį nk. Leitmotif kvęšisins, og tengjast žvķ hinum strķšandi kröftum fyrstu lķnunnar meš beinum hętti.  Hver eru einkenni įlftarinnar? Jś, hśn er drifhvķt, ķmynd sakleysis. Hśn flżgur heimshornanna į milli, og nęr hęrri hęšum į feršum sķnum en nokkur annar fugl. Hśn syngur fagurt śr fjarska, en žegar nęr dregur reynist söngur hennar rammfalskur og eyrnamisžyrmandi. Bersżnilegt ętti aš vera af öllu ofangreindu hvaš įlftatįkniš ķ kvęšinu felur ķ sér: žaš eru kirkjunnar žjónar sem žarna standa strķpašir fyrir sjónum okkar. Kragar žeirra eru jś drifhvķtir og ķmynd žeirra sömuleišis; žeim er ętluš sś hugsjón aš leitast viš aš fljśga ķ sįlu sinni alla leišina upp til himinhęša og breiša bošskapinn sem žeir nema žar um vķša veröld; en žótt geršir žeirra séu blķšar, hreinar og fagrar įsżndum śr fjarlęgš, žį blasa viš falskur flįttskapurinn og eitruš spillingin um leiš og nįnar er rżnt ķ atferši žeirra og ęši. Kirkja krists er sumsé skinhelg, lķkt og hśn hefur veriš į öllum tķmum (hin sögulega vķdd); į yfirboršinu allt slétt og fellt, en undir nišri krauma hręsnin, yfirdrepsskapurinn og breyskleikinn ķ öllum pottum. Frekari stošum er rennt undir žessa tślkun kvęšisins meš hugvitssamlegri beitingu hins tvķręša oršs “kvaka“, sem žżšir ósköp einfaldlega “gefa frį sér hljóš” žegar notaš um fugla, en žegar um menn er aš ręša er merkingin allt önnur, ž.e. “blašra, tala hjįróma merkingarleysu”. Kvešandinn sér semsagt ķ gegnum sętmęlgi prestanna og įttar sig į, aš meiningarlausu blašrinu sem upp śr žeim vellur er ašeins ętlaš aš dylja hviklyndi žeirra, fallvaltleika og óstöšugleika ķ trśnni.

            Žį eru žaš sķšustu tvęr lķnurnar:

 

            Ég lęt sem ég sofi

              en samt mun ég vaka.”

 

            Žarna komum viš til leiks žegar sviptingarnar um hug og hjarta kvešandans eru um garš gengnar og nišurstašan liggur fyrir ķ öllum ljótleika sķnum og misfarnaši. Kvešandinn liggur ķ fleti sķnu um nótt og lętur sem hann sofi svefni hinna réttlįtu, en ķ reynd mun hann vaka til aš drżgja verk hinna óréttlįtu. Aš lokum hefur vampżran sigraš vorsöngvarann ķ orrustunni į sįlarvöllum kvešandans; illgresi vonsku og djöflažjónkunar hefur skotiš rótum ķ jaršvegi andans og śtrżmt ilmrósum góšmennsku og gušhręšslu.

            Inntak og bošskapur kvęšisins liggja žvķ fyrir. Žetta er ķ senn mįttug lżsing og heiftarleg fordęming į hręsni og dugleysi ķstöšulausra gušsžjóna, sem misferst aš beina skjólstęšingum sķnum innį hina mjóu braut dyggšanna, og lįta žį žar meš fyrirgera sįlum sķnum, er hverfa į vit hinna myrku krafta sem allar stundir sitja um hrekklausa sakleysingja og freista žess aš tęla žį til fylgilags viš kölska. Gervöll męšusaga kristinnar kirkju žannig dregin saman ķ žremur žaulslķpušum og meitlušum myndum. Aš lįnast aš koma svo grķšarumfangsmiklu efni til skila ķ einungis fjórum örknöppum lķnum, sem aš auki eru svo meinleysislega śtlķtandi aš menn hafa alla tķš mistślkaš kvęšiš sem einfalda og saklausa vögguvķsu – žetta mį aš sönnu kallast afrek sem seint veršur eftir leikiš.

            Jį, kęru lesendur. Dżrmįlmarnir eru strįšir vķšar en margur hyggur, og oft glepur kunnugleikinn okkur sżn į hina sönnu nįttśru gullmolana sem liggja ķ grjótlķki į hvers manns hillu. “Bķ, bķ og blaka” er eflaust ašeins eitt dęmi af mörgum hérašlśtandi. Žaš er einlęg von höfundar aš grein žessi verši haukfrįnum bókmenntaspekślöntum landsins hvatning og uppörvun til aš bora sig ķ gegnum marga įžekka klumpa, moka śt gullsįldrinu sem innan ķ leynist og strį žvķ yfir oss fįvķsa almśgamenn svo sįlarhirslur vorar megi aušgast og glitra fyrir vikiš. Bókmenntafręšingar: oršiš er ykkar!

           

           

           

 

           

           

 

           

 

 

 


Žrįin er sumum įgęt!

Allir hlutir skilgreinast af andstęšu sinni. Ljós getur ekki veriš til įn myrkurs; eining getur ekki veriš til įn fjölbreytni; fylling getur ekki veriš til įn vöntunar; žrįleysi getur ekki veriš til įn žrįr; velsęld getur ekki veriš til įn vansęldar; hvķld getur ekki veriš til įn starfsemi; gušdómurinn getur ekki veriš til įn heimsins.

Gangur hinna miklu žróunar fer fram ķ eilķfu vķxli ofangreindra andstęšna. Viš sveiflumst ķ sķfellu milli ljóss og myrkurs, einingar og ašgreiningar, anda og efnis, žrįr og žrįleysis, o.s.frv. Meš öšrum oršum : žegar viš höfum hlotiš hina žrįeyšandi fyllingu ljóssins fer okkur į endanum aš lengja eftir vöntun myrkursins, og žegar viš höfum fengiš nóg af hinni žrįbundnu vöntunarkvöl myrkursins förum viš aš žrį aš losna undan žrįnni og öšlast samrunann viš fyllingu ljóssins į nż. Stafar žetta einmitt af žvķ aš andstęšurnar, sem taldar eru upp ķ byrjun pistilkorns žessa, geta ekki veriš til hvor įn annarrar : fylling elur af sér vöntun og vöntun fyllingu; ljós fęšir myrkur og myrkur ljós; andi getur af sér efni og efni anda, og svo framvegis. Aš dvelja um alla eilķfš ķ annašhvort ljósi eša myrkri er jafn óhugsandi og žaš er ókręsilegt. - Önnur leiš til aš tjį žetta er aš hvķldin yrši leišingjörn ef engin vęri starfsemin, og starfsemin yrši žreytandi ef engin vęri hvķldin. -Og ķ ofangreindum vķxlgangi heldur žróunin įfram um alla eilķfš.

EN : žetta žżšir ekki aš gangur žróunarinnar sé ęvarandi jó-jó eša borštennisspil eša lokašur hringur žar sem eitt įstandiš taki viš af öšru ķ sķfellu įn žess aš um nokkra framför sé aš ręša. Žróunin er ekki lokašur hringur heldur hringstigi, spķrall. Žetta merkir aš viš upplifum andstęšurnar (anda og efni, o.s.frv.) į vķxl, sem fyrr sagši - en įvallt į hęrra og ęšra stigi. Hver upplifun okkar af gušdóminum/ljósinu er fyllri og dįsamlegri en samsvarandi upplifun į spķralhringnum žar fyrir nešan, og hver upplifun okkar į heiminum/myrkrinu er intensķvari og rķkulegri en samsvarandi reynsla į hringferšinni žar į undan. Og lęgsta žrepiš į hverri hringferš er hęrra en hęsta stigiš į hringferšinni į undan.

Rökin sem fęrš voru ķ bloggi mķnu, "Žrįin er žjįninganna móšir," fyrir žvķ aš śtrżma beri žrįnni eiga žannig ašeins viš um sįlir sem eru į leiš til ljóssins/einingarinnar ķ sķnum hring spķralsins. Fyrir sįlir sem eru į öndveršum vegi, ž.e. leiš til efnisins/ašgreiningarinnar, er žrįin ķ himnalagi - og er reyndar skilyrši fyrir įframhaldandi framžróun.

Ég biš lesendur vel aš lifa.


Žrįin er žjįninganna móšir - enn einni andęfingu svaraš

Mótbįra : Enginn veit hvaš įtt hefur fyrr en misst hefur, og meš svipušum hętti getur enginn upplifaš fyllingu įn žess aš hafa reynt vöntunina / tómleikann.

Svar : Rétt er žaš (svo dęmi sé tekiš) aš enginn kann réttilega aš meta heilsuna nema hafa reynt heilsuleysi. EN - aš lęra aš meta heilsuna meš žvķ aš missa hana hefur enga žżšingu nema heilsan sé endurheimt; aš öšrum kosti er eftirsjįin eftir hinni glötušu heilsu bara óslökkvandi hugkvalabįl. Meš sama móti hefur vöntunin enga žżšingu nema hśn sé uppfyllt. Žvķ mį segja heilshugar aš markmiš vöntunarinnar sé aš śtrżma sjįlfri sér.

Viš erum stödd į žessari Jöršu m.a. vegna žess aš viš žrįum aš upplifa andstęšu hinnar Gušdómlegu fyllingar - einmitt sakir žess aš viš getum ekki metiš aš veršleikum hina Gušdómlegu fyllingu įn žess aš hafa fyrst fariš į mis viš hana, m.ö.o. aš hafa upplifaš vöntun hennar og žrįš aš bęta žar śr.  Ef viš vęrum ętķš ķ hinu upphaflegu įstandi Gušdómlegrar fyllingar žį tękjum viš žvķ sem sjįlfsögšum hlut og nytum žess ekki sem skyldi.

Žvķ į ofangreind mótbįra fullan rétt į sér, svo langt sem hśn nęr : viš veršum vissulega aš upplifa vöntun til žess aš njóta fyllingar.

En viš veršum aš skilja skarplega milli uppfyllingar annars vegar einstakra žrįa og hins vegar žrįrinnar sem slķkrar. Sęlan sem hlżst af svölun einstakra žrįa er ašeins afbökuš og stórskert mynd hinnar algerru sęlu sem fęst af žvķ aš svala endanlega allri žrį. Og eftir aš allri žrį er fullnęgt žį munum viš alla tķš eftir žvķ hve sįr žrįin var, og erum žvķ ęvinlega žakklįt fyrir hina Gušdómlegu fyllingu, sem nś er hlutskipti okkar enn į nż - en ķ žetta sinn metiš aš veršleikum, žar sem viš žekkjum hina ólukkulegu andstęšu žess. Og aš öšlast téš hlutskipti er einmitt tilgangurinn meš žvķ aš steypa okkur ofan ķ tįradal žrįasżkinnar til aš byrja meš.

Žvķ getum viš meš sanni sagt aš tilgangur žrįrinnar sé aš śtrżma žrįnni.

 


Hlutverk hugans

Hugurinn er undursamlegt verkfęri. Beiting hans hefur fęrt okkur nśtķmafólkinu ómetanleg menningar-, tękni- og vķsindadįsemdir. Įn hans vęrum viš eflaust ennžį frummenn sem byggju ķ hellum og skutlušu sér mammśta ķ matinn.

En žetta frįbęra verkfęri, hugurinn, er į endanum ašeins žaš - verkfęri. Og sem verkfęri getur hugurinn žjónaš bęši Guši og Kölska - huganum er nokk sama hvorum hśsbóndanum hann lżtur. Sami sefi og skapaši sjónvarpiš og flugvélina bjó einnig til kjarnorkusprengjuna og skipulagši śtrżmingarbśšir nasista.

Viš žurfum žvķ aš skilja skarplega milli réttrar og rangrar notkunar hugans. Ķ hinum unašslegu Jóga--fręšum Indlands er hinni ęskilegu beitingu hugans lżst žannig, aš hann ženki alfariš ķ nśinu og afsali sér öllum įvöxtum athafna.

Hvaš felst ķ žvķ aš lifa ķ nśinu og afsala sér įvöxtum athafna? Jóginn hęttir ekki aš lęra af reynslunni (ž.e. hugsa til fortķšar) né gera įętlanir (ž.e. ženkja til framtķšar) - žaš sem vķkur er hin hugręna afstaša jógans til fortķšar og framtķšar; hann hęttir einfaldlega aš lįta sig nokkuš varša hvernig hiš lišna var eša hvernig hiš ókomna muni verša. Engin eftirsjį eša sektarkennd yfir fortķšinni, og engin kvķši eša žrį varšandi framtķšina.

Įstęša ofangreinds įhugaleysis um įvexti athafna (sem sumum žykir eflaust óvęnt, ef ekki hreinlega sjokkerandi) er sś aš žaš er órįšlegt aš hengja hamingju sķna į žaš hvernig veröldin veltist. Rökstušningur? Jś, allir hljóta aš višurkenna aš žaš eru ekki atvikin sjįlf sem valda višbrögšunum (ž.e. sorg eša gleši), heldur felast višbrögšin ķ višbregšandanum; mér er ķ sjįlfsvald sett hvort ég ęšrast eša fagna yfir žvķ hvernig heiminum fram vindur. Og śr žvķ mįlunum er svo hįttaš, hvķ žį ekki aš velja glešina og hamingjuna sama hver ytri skilyrši eša atvik eru?

En žetta nęr lengra. Jóginn er algjörlega ótjóšrašur įvöxtum athafna sinna, ž.e. aš hann er ekki į nokkurn hįtt bundinn žvķ aš hlutirnir fari į žennan veginn fremur en hinn. Ķ öllum tilfellum er Jóginn glašur, įrvakur, athyglisskarpur og įkaflega lifandi ķ hugsun - og alfariš bundinn nśinu. Og žar sem hann flękir sig ekki ķ aš athafnirnar hafi eina afleišingu fremur annarri, žį getur hann brugšist viš tafarlaus, fumlaust og hįrrétt (žvķ nśiš er alviturt) viš hvaša ašstęšum sem athafnirnar leiša til. Meš öšrum oršum : ekki fyrirfinnst hjį Jóganum nokkurt “ef ašeins“ eša “hvaš ef“ né nokkuš ķ žį veru ; hiš eina sem gildir er “žetta er aš gerast - žvķ bregst ég svo viš“.

Nś fara hlutirnir ekki eins og ég hefši óskaš. Į ég žį aš fyllast gremju og vonleysi og leggja įrar ķ bįt? - Nei, ef ég hef nokkurt vit ķ kollinum žį felli ég mig viš nišurstöšuna hver sem hśn er, hvort sem mér žykir hśn ljśf eša leiš, og hegša mér ķ samręmi viš žaš sem er, en ekki žvķ sem ég vildi aš vęri - įhyggjulaus og ķ fullkomnu ęšruleysi.

Allt snżst žetta um aš vera meš opinn, žjįlan, nęman, óhlutdręgan, allsgįšan og blekkingarlausan huga sem getur brugšist viš hlutunum žegar žeir birtast og eins og žeir birtast; mķnśtu eftir mķnśtu, dag frį degi - įvallt śtfrį hinu tķmalausa nśi. Lķkt og segir ķ nišurlagi nęstu efnisgreinar aš ofan, žį starfar jóginn ķ samręmi viš hvernig hlutirnir eru - en ekki eins og žeir gętu veriš. Og hvernig öšruvķsi er viturlegt aš haga lķfi sķnu?

Aš vera į nokkurn hįtt umhugaš um hvernig hlutirnir atvikast er augljóslega dragbķtur į žį hugsanalipurš og athafnaopinleika sem lżst er hér aš framan. Slķk umhugun er aš vera bundinn įkvešnum afleišingum athafna og vera ófęr um aš bregšast skjótt, skammlaust og röggsamlega viš śtkomu atburšanna, sama hver hśn kann aš vera, og hvort sem hśn er vęn eša vond.

En žetta er ekki öll sólarsagan. Hugar- og athafnafrelsiš sem af įvaxta-afsalinu leišir er ekki eina įstęša žess aš hyggilegt sé aš afsala sér įvöxtum athafna. Önnur įstęša er sś aš viš höfum hvort eš er engin įhrif į hvernig hlutirnir atvikast žegar athöfn okkar sleppir. Framtķšinni getur undiš fram į žśsund og eina vegu, og žaš er ekki nema aš litlu og e.t.v. engu leyti sem athafnir okkar rįša žar nokkuš um. Og hvķ aš hafa af žvķ nokkrar įhyggjur sem er ekki į okkar valdi hvort eš er? Žvķ er eina rétta afstašan til įvaxta athafna okkar sś, aš ef allt gengur aš óskum, žį er žaš fķnt - en ef allt fer ķ steik, žį er žaš bara ķ himnalagi lķka!

En enn höfum viš ekki tęmt umfjöllunarefniš! Nś veršum viš aš hętta okkur śt į hinn hįla ķs frumspekinnar og sökkva okkur ofan ķ vangaveltur sem mörgum kann aš žykja hępnar, ef ekki hreinasta vitleysa. En meš ofagreindan fyrirvara skulum viš vinda okkur ķ djobbiš:

Hvert er ešli hugarverksemdarinnar? Žegar öllu er į botninn hvolft žį byggist öll hugarstarfsemi į blekkingu, ž.e. tįli tķmans. Viš rįšum ekki viš hiš lišna, og žvķ er ekkert vit ķ aš sjį eftir nokkrum sköpušum hlut. Žetta višurkenna allir viš örlitla umhugsun. En - og nś kemur nokkuš sem flestum bregšur eflaust viš aš heyra - viš höfum engin įhrif į hiš ókomna heldur!

Žvķ hiš ókomna er einmitt žaš - žaš er ekki komiš, og žaš sem er ekki komiš getum viš ešlilega ekki haft neina stjórn į. Viš höfum sem sagt ekkert vald į įvöxtum athafna okkar (sem eru ęvinlega ķ hinni óraunhlķtu framtķš) - hiš eina sem viš rįšum yfir er athöfnin sjįlf (sem į sér įvallt staš ķ nśinu). Og hvķ žį aš hengja sig ķ įvexti athafna eša bera nokkurn kvķšboga fyrir žeim, hvaš žį heldur aš žrį žį eša finna til vöntunar ef žeir eru ekki eins og viš hefšum óskaš? 

Sem sagt: žaš sem viš höfum engin įhrif į er best aš hugsa alls ekki um! 

(Ég hef ķ öšrum pistli mķnum hér į Moggablogginu fęrt ķtarlegri rök fyrir fįnżti žess aš žrį, ž.e. žvķ aš lifa og hugsa ķ žvķ tįli sem framtķšin er. Pistill sį heitir : "Žrįin er žjįninganna móšir," og vķsa ég įhugasömum į hann.)

En ef hiš ókomna ekki til, eins og stašhęft er hér aš ofan, hvķ ęttum viš žį aš gera nokkrar įętlanir varšandi framtķšina? Žaš strķšir gegn ešlislęgum žankagangi okkar aš bśa okkur ekki į nokkurn hįtt undir hiš ólišna.

Og hér getum viš ekki komiš meš betra svar en žaš sem felst ķ žessari žversagnakenndu fullyršingu: "Mįliš er aš gera plön eftir okkar bestu vitund - en vera okkur samt vitandi um blekkingu allra plana!"

Góšar stundir.

 


Burt meš mannkynsrembuna!

Aš viš mennirnir séum herrar dżranna er nokkuš sem velflest fólk telur augljóst, og ekki žurfi aš rökręša žaš frekar.

En sé žrżst į um rökstušning fyrir ofangreindu višhorfi žį nefna flestir eitthvaš į borš viš žaš, aš viš manneskjunar séum miklu žróašri verur, meš sišgęši og vitsmuni sem žekkjast ekki ķ dżrarķkinu. Žvķ sé allt ķ himnalagi viš žaš aš viš skulum fara meš dżrin eins og okkur myndi aldrei dreyma um aš mešhöndla mešmannverur okkar - ž.e. meš žvķ aš nżta žau eins og okkur hentar, hneppa žau ķ margvķslega įnauš, og ķ versta falli drepa žau til aš uppfylla okkar eigin óskir. Hįmarki nęr žetta višhorf ķ atferli skotveišimanna, sem myrša dżr meš köldu blóši einungis vegna sportsins, sakir eintómrar įnęgju viš aš drepa.

En žegar kemur aš mannrķkinu, žį kvešur allt ķ einu viš gerólķkan tón. Žar er brżnt fyrir okkur sżknt og heilagt aš allar manneskjur séu jafnar, sama hvernig žęr eru aš upplagi. Žannig mį ég ekki gera mongólķtann aš žręli mķnum og ennžį sķšur myrša hann, žótt hann sé vanžroskašri mér andlega. Įstęšan? Jś, vegna žess aš allir erum viš menn, og mannslķfiš er heilagt įn undanbragša.

Nś vona ég aš lesendur hafi kveikt į žeirri peru aš hér er um tvö algjörlega mótsagnakennd višhorf aš ręša. Viš megum mešhöndla dżrin eins og okkur sżnist vegna žess aš žau eru óęšri okkur andlega og sišferšilega - en į sama tķma megum viš ekki fara meš ašrar mannverur eins og okkur lystir, žótt žęr séu óęšri okkur andlega og sišgęšislega.

Kaldhęšni og hręsni ķ senn, ekki satt?


« Fyrri sķša | Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband